当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:中国将人工智能应用于司法领域

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2017-08-04

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2017年8月4日了解到:Artificial intelligence (AI) will be used more frequently to assist judicial officials in China for investigation and making decisions, in a bid to promote justice and improve judicial efficiency.

为了推进公平执法和进一步提高司法效率,中国政府决定将人工智能技术(AI)应用于司法领域,借助AI进行调查和决策。

AI will change the litigation procedure and also change judges’ mode of making decisions, He Fan, head of the judicial reform office of China’s Supreme People’s Court, said at a conference held Friday in Hangzhou, East China’s Zhejiang Province, thepaper.cn reported.

据澎湃新闻网报道,上周五在杭州举行的记者会上,中国人民高级法院司法改革办公室负责人何帆称,人工智能技术将改变现有司法程序,同时影响法官制定判决的过程。

"Judges previously had to make decisions according to what they see and hear at courts and based on their understanding of laws, but now they can use AI to assist their work," said He at the conference, adding that an ideal mode is the "206 project," a smart system to assist criminal case investigations, which so far has been adopted in Shanghai for a two-month trial.

何帆在记者会上称:“之前法官要根据在法庭上的所见所闻和法律依据制定判决,现在法官可以利用人工智能辅助他们工作,日前一个名为‘206项目’的智能系统已经在上海进行了2个月的测试,此系统可以协助进行案件调查与分析。”

He explained that the system can provide suggestions to investigators based on analysis combining all the data stored at police bureaus, courts and procuratorates, according to the report.

根据报道,这个系统可以录入包括警察局、法院和检察院在内的全部现有法律条款,并以此为根据对案件进行分析,最终给出判决参考建议。

"For example, when a police officer wants to arrest a criminal suspect, the AI system can automatically remind him that three pieces of key evidence are missing and another two pieces of evidence have flaws; if a procurator wants to file a lawsuit, the system might say that 80 percent of similar cases cannot be brought to charge," said He.

“例如,当警察想拘留某位犯罪嫌疑人时,该系统会自动提示目前缺少三件关键证据,同时提示现有的两件证据存在漏洞;还比如,当检察官在打算提起诉讼前,系统会根据数据提示,80%的类似案件不能被立案。”

By the end of June, the 206 project had recorded 60 cases and a total of 19,316 pieces of evidence, provided evidence guidance on more than 2,000 occasions, and found a total of 48 flawed evidences, according to the website of the Shanghai High People’s Court.

根据上海高级人民法院官网的统计数据,截止到6月底,“206项目”已经记录了60例案件数据,涉及19316份证据文件,并提供2000余次取证服务,同时发现了48处证据材料错误。

The AI involvement in the judicial system will help promote judicial fairness and equity, but the proportion of AI input and human judgment should be well balanced, Zhang Jianwei, a law professor with Tsinghua University, told the Global Times.

对此,清华大学法律学院的张建伟教授称,人工智能技术可以有效推进执法工作的公正与平等,但同时要协调好人工智能与真人决策的平衡关系。

"It is true that AI can assist judicial procedure, but it is merely a kind of auxiliary technology that cannot dominate the judicial decision-making," said Zhang.

张教授称:“不可否认的是人工智能技术有助于司法工作,但是这仅仅是一种辅助性技术,不能完全主导司法决策的整个过程。”

来源:环球时报

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  日照翻译  日照翻译公司  翻译公司 烟台翻译公司 烟台翻译公司 济宁翻译公司 泰安翻译公司 威海翻译公司 威海翻译公司

威海翻译公司 德州翻译公司 聊城翻译公司 滨州翻译公司 菏泽翻译公司 淄博翻译公司 枣庄翻译公司 东营翻译公司