当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



中国2018上半年对美贸易顺差1,338亿美元

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2018-7-15

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2018年7月15日了解到:China’s trade surplus with the U.S. surged to a record monthly high in June, with exports swelling just as trade tensions between the world’s two largest economies escalated.

中国6月份对美国贸易顺差扩大至289.7亿美元的单月纪录高点,在这两个全球最大经济体贸易冲突升温之际,中国对美国的出口大幅增加。

The June boost in China’s surplus with the U.S. to $28.97 billion was fueled in part, some economists said, by exporters accelerating deliveries to avoid the tariffs both sides imposed on each other’s goods in early July.

6月中国对美国贸易顺差扩大至289.7亿美元。一些经济学家认为,部分原因是,出口商赶在7月初中美互征商品关税之前加快发货速度。

China’s total trade surplus with all its trading partners also widened sharply, to $41.61 billion in June, chiefly, economists said, because of a weakening economy—with sluggish demand for imports rather than markedly stronger exports. That compares with the $24.92 billion surplus recorded in May and economists’ expectation of $26 billion.

当月中国对所有贸易伙伴国的整体贸易顺差同样显著扩大,至416.1亿美元。经济学家认为,这主要是因为中国国内经济在放缓,导致进口需求疲软,而不是因为出口显著增加。与之相比,中国5月份贸易顺差为249.2亿美元,经济学家对6月份贸易顺差的预期为260亿美元。

The record surplus with the U.S. accounted for 70% of China’s total surplus last month and is likely to offer fresh evidence for the Trump administration in its trade battle with Beijing.

在6月中国整体贸易顺差中,创纪录的对美贸易顺差占比达到了70%,这可能给了特朗普政府发起对华贸易战新的证据。

The White House said Tuesday it would assess 10% tariffs on $200 billion in Chinese goods. Those would come on top of levies the two governments placed on $34 billion of each other’s exports, and a second round of tariffs the U.S. has in the pipeline on another $16 billion of Chinese products.

白宫周二称,将对就2,000亿美元进口自中国商品执行10%关税的计划进行评估。而在此之前,中美两国政府已对对方340亿美元的出口商品加征了关税,同时美国针对另外160亿美元中国商品的第二轮关税措施也在酝酿中。

China’s Commerce Ministry issued a sharp critique of U.S. trade policy on Thursday night, accusing Washington of starting a trade fight to suit its domestic political needs and suppress China’s development. An assistant foreign minister, Zhang Jun, kept up the drumbeat at a Friday briefing, saying that the U.S.’s behavior “poses a threat to the global economy.”

中国商务部周四晚间发布了一份措辞严厉的声明批评美国的贸易政策,指责华盛顿开打贸易战是为了满足其国内政治需要并打压中国的发展。中国外交部部长助理张军在周五的新闻发布会上进一步做出批评,称美国的行为对全球经济构成威胁。

来源:华尔街日报

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  日照翻译  日照翻译公司  翻译公司 烟台翻译公司 烟台翻译公司 济宁翻译公司 泰安翻译公司 威海翻译公司 威海翻译公司

威海翻译公司 德州翻译公司 聊城翻译公司 滨州翻译公司 菏泽翻译公司 淄博翻译公司 枣庄翻译公司 东营翻译公司