当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



年报进行时,希尼尔为山东法企提供专业审计翻译

  


三、主要会计政策、会计估计得说明
III, Les explications des politiques comptables principales et des évaluations comptables
(一)会计制度
(I) système comptable
执行《企业会计制度》及其补充规定。
La Société met en œvure les “systèmes de comptabilité d’entreprise” et les dispositions supplémentaires.
(二)会计年度
(II) exercice
自公历1月1日至12月31日止。
L’exercice commence du 1er janvier et se termine le 31 décembre.
(三)记账本位币
(III) Monnaie fonctionnel
以人民币为记账本位币。
La Société prendre CNY comme le monnaie fonctionnel.
(四)记账基础和计价原则
本公司以权责发生制为记账基础,以历史成本为计价原则。
La comptabilité est réalisée sous le régime de la participation aux acquêts, la Société prend le coût historique comme principe de l'appréciation.

(五)应收账款
本公司对债务人破产或死亡,以其破产财产或遗产清偿后,仍然不能收回的应收款项;或因债务人逾期未履行其清偿责任,且具有明显特征表明无法收回时经公司管理当局批准确认为坏账损失。坏账发生时,冲销原已提取的坏账准备。坏账准备不足冲销的差额,计入当期损益。
(V) Les comptes à recevoir
La Société confirme les créances irrécouvrables après l’approbation de la direction pour les créances impossible de recevoir après l’acquittement avec leurs biens ou l’héritage pour cause de la faillite ou le décès des débiteurs; ou pour les comptes impossible de recevoir pour cause que les débiteurs n’ont pas accompli les responsabilités d’acquittement et qu’il y a des caractères évidents de irrécouvrabilité. Lors de la validation d’une créance irrécouvrable, cette créance est éliminée des provisions des créances irrécouvrables. Si les provisions des créances irrécouvrables ne suffisent pas à compenser les créances irrécouvrables, la différence est incorporée come les profits et les pertes de l’exercice écoulé.

(六)存货
(VI) Stock
本公司存货主要包括原材料、在产品和产成品,以实际成本记账。
Le stock de la Société comporte les matières premières, les produits in process et les produits finis, le stock est comptabilisé avec le coût physique.
【存货的发出按加权平均法计价】
[Le prix de stock sortant est calculé avec la méthode de moyenne pondérée ]
【低值易耗品、包装物的领用按五五摊销法/一次摊销法/分次摊销法核算】
[L’extrait des produits de basse valeur et des consommables et des packaging est comptabilisé avec les méthodes d’amortissement cinquant-cinquant/d’amortissement à caractère unique/d’amortissement divisé]
(七)固定资产
(VII) Immobilisations
本公司的固定资产是指使用期限超过一年,为生产商品、提供劳务、出租或经营管理而持有的单位价值较高的有形资产。固定资产按取得时的成本入账,以年限平均法计提折旧。在不考虑减值准备的情况下,按固定资产的类别、估计的经济使用年限和预计净残值率分别确定折旧年限和年折旧率如下:
Les immobilisations de la Société indiquent les actifs corporels dont la durée d’utilisation est supérieure à un an, les actifs corporels sont détenus pour fabriquer les produits, pour fournir les services, pour louer ou exploiter, la valeur d’unité est assez haute. Les immoblisations sont comptabilisées avec le coût d’acquisition, sont amorties avec la méthode linéaire. Sans tenant compte de la provision de dépréciation, en fonction de catégorie des immobilisation, de durée d’utlisation économique estimée et de taux de valeur résiduelle estimée, la durée d’amortissement et le taux d’amortissement sont déterminés comme suit :
类别 预计残值率 预计使用寿命 年折旧率
房屋及建筑物 5% 20年 4.75%
机器设备 5% 10年 9.5%
运输工具 5% 5年 19%
电子设备 5% 5年 19%
其他设备 5% 5年 19%

catégorie Taux de la valeur résiduelle Durée de service estimé Taux d’amortissement annuel
bâtiment 5% 20Ans 4,75%
Machine et équipement 5% 10 Ans 9,5%
équipement de transport 5% 5 Ans 19%
appareils électroniques 5% 5 Ans 19%
Divers 5% 5 Ans 19%


(八)无形资产
本公司的无形资产是指为生产商品、提供劳务、出租或经营管理而持有的没有实物形态的非货币性长期资产。无形资产按取得时的实际成本入账,按合同的受益年限/法律的有效年限/10年内分期平均摊销,计入各摊销期损益。
(VIII)Immobilisations incorporelles
Les immobilisations incorporelles indiquent les actifs non liquide à long terme détenues pour fabriquer les produits, pour fournir les services, pour louer ou exploiter et sans forme de nature. Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées avec le coût d’acquisition, et sont amorties avec la durée d’utilisation selon le contrat/durée valable prescirt par la loi/dix ans, et sont incorporées dans les profits et les pertes des périodes d’amortissement.

(九)长期待摊费用
本公司的长期待摊费用是指已经支出、但将于正常生产经营后摊销或摊销期超过一年的各项费用,主要包括开办费等。长期待摊费用除开办费在开始生产经营当月一次计入损益外,均在各项目的预计受益期间内平均摊销,计入各摊销期的损益。

(IX) CHARGES A REPARTIR SUR PLUSIEURS EXERCICES
Les charges à répartir sur plusieurs exercices indiquent les différentes charges déjà payées qui sont amorties après la production ou l’exploitation ou la durée d’amortissement est supérieure à un an, il comporte principalement les frais d’établissement. Les charges à répartir sur plusieurs exercices sont amorties en moyenne dans la durée d’utilisation et sont incorporées dans les profits et les pertes de différentes période d’amortissement à l’exception que les frais d’établissment sont incorporées pour une fois au premier mois de production ou d’exploitation.

(十)企业涉及的税种和税率:
(X) Les types de taxe et le taux de taxe impliquant l’entreprise:
1、增值税:销项税税率17%;进项税率17%。
1, Taxe à valeur ajoutée : Taux de taxe VAT sortie 17%, taux de taxe VAT entrée 17%.
2、城建税、教育费附加、地方教育费附加:分别为增值税税额的7%、3%、2%;
2, La taxe de construction urbaine, la taxe additionnelle d’éducation, la taxe additionnelle d’éducation locale : respectivement 7%, 3%, 2% de la taxe VAT;
3、所得税:适用税率25%。
3, l’impôt sur le revenu : le taux de taxe applicable 25%.

四、会计政策、会计估计变更及会计差错更正说明
IV, Les explications sur les rectifications des politiques comptables, des changements d’évaluation comptable et des erreurs comptables
公司本年度未发生会计政策、会计估计变更及会计差错更正事项。
Aucun événement de rectification sur les politiques comptables, les changements d’évaluation comptable et les erreurs comptables à l’exercice écoulé dans la Société.

青岛希尼尔翻译有限公司

2019年2月17日

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------