当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



助力中国企业在俄罗斯扎根,希尼尔持续为其提供俄罗斯本地法律法规翻译工作

发布者:青岛希尼尔翻译公司      发布时间:2019-05-27

  

  大力发展一带一路建设,助力中国企业落户俄罗斯,扎根俄罗斯,希尼尔翻译公司持续为其提供俄罗斯本地法律法规翻译工作,翻译了众多俄罗斯本地的法律法规,以便为中国企业提供可靠地法律支持。
ConsultantPlus
为您提供可靠的法律支持
Постановление Правительства РФ от 22.06.2015 N 614
"Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)"
(вместе с "Правилами создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)", "Требованиями к инвестиционным проектам, реализуемым резидентами территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)", "Дополнительными требованиями к резидентам территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)", "Правилами ведения реестра резидентов территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)")
俄罗斯联邦2015年6月22日第614号“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”的政府决议
(与“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区准则”、“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员实施投资方案的要求”、“针对在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员的附加要求”、“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员登记簿管理准则”一起发布)

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄罗斯联邦政府

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 22 июня 2015 г. N 614
2015年6月22日第614号决议

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ
СОЗДАНИЯ ТЕРРИТОРИЙ ОПЕРЕЖАЮЩЕГО СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО
РАЗВИТИЯ НА ТЕРРИТОРИЯХ МОНОПРОФИЛЬНЫХ МУНИЦИПАЛЬНЫХ
ОБРАЗОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МОНОГОРОДОВ)
有关“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”

В соответствии с Федеральным законом "О территориях опережающего социально-экономического развития в Российской Федерации" Правительство Российской Федерации постановляет:
依照联邦法“俄罗斯联邦社会经济超前发展区”法,俄罗斯联邦政府决定:
1. Утвердить прилагаемые:
1. 批准建议的:
Правила создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов);
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区准则;
требования к инвестиционным проектам, реализуемым резидентами территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов);
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员实施投资方案的要求;
дополнительные требования к резидентам территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов);
针对在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员的附加要求;
Правила ведения реестра резидентов территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов).
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员登记簿管理准则。
2. Реализация полномочий, предусмотренных в соответствии с настоящим постановлением, осуществляется в пределах установленной Правительством Российской Федерации штатной численности Министерства экономического развития Российской Федерации, а также бюджетных ассигнований, предусмотренных Министерству в федеральном бюджете на руководство и управление в сфере установленных функций.
2. 依照本决议确定的权力,其行使人员数量应在俄罗斯联邦政府规定的俄罗斯联邦经济发展部在编人数范围之内,并由经济发展部向联邦财政对上述职能的领导和管理进行财政拨款。

Председатель Правительства
Российской Федерации
Д.МЕДВЕДЕВ
俄罗斯联邦政府总理
Д. 梅德韦杰夫





Утверждены
постановлением Правительства
Российской Федерации
от 22 июня 2015 г. N 614
2015年6月22日第614号决议

ПРАВИЛА
СОЗДАНИЯ ТЕРРИТОРИЙ ОПЕРЕЖАЮЩЕГО СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО
РАЗВИТИЯ НА ТЕРРИТОРИЯХ МОНОПРОФИЛЬНЫХ МУНИЦИПАЛЬНЫХ
ОБРАЗОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МОНОГОРОДОВ)
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区准则

1. Настоящие Правила определяют порядок создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов) с наиболее сложным социально-экономическим положением (в том числе во взаимосвязи с проблемами функционирования градообразующих организаций), включенных в перечень, утвержденный Правительством Российской Федерации (далее - моногорода), за исключением муниципальных образований, на территориях которых созданы территории опережающего социально-экономического развития в соответствии с Федеральным законом "О территориях опережающего социально-экономического развития в Российской Федерации", в целях содействия развитию моногородов путем привлечения в моногород инвестиций и создания новых рабочих мест, не связанных с деятельностью градообразующих организаций, а также формирования условий для отнесения моногородов к моногородам со стабильной социально-экономической ситуацией.
1. 本准则明确了在俄罗斯联邦政府决议批准清单内且社会经济情况更加复杂的俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)(以下简称“单一型城市”)创建社会经济超前发展区的规程(包括与城市规划单位职能行使问题之间的相互关系),但依照联邦法“俄罗斯联邦社会经济超前发展区”法为促进单一型城市发展而吸引投资进入单一型城市并新设与城市规划单位无关的工作岗位,以及创造条件使这种单一型城市发展成社会经济情况稳定的单一型城市而创建社会经济超前发展区的市政区域除外。
2. Для создания территории опережающего социально-экономического развития на территории моногорода (далее - территория опережающего развития) высшее должностное лицо (руководитель высшего исполнительного органа государственной власти) субъекта Российской Федерации представляет в Министерство экономического развития Российской Федерации заявку о создании территории опережающего развития, согласованную с главой моногорода, на территории которого предполагается создание территории опережающего развития (далее - заявка), в которой предусматриваются:
2. 为了在单一型城市创建社会经济超前发展区(以下简称“超前发展区”),俄罗斯联邦主体最高主管人员(最高国家权力执行机关)应向俄罗斯联邦经济发展部递交创建超前发展区域的申请,此申请应与建议创建超前发展区的单一型城市首脑进行协商(以下简称申请),在此申请中应包括下列内容:
а) обязательство субъекта Российской Федерации предоставлять сведения, необходимые для ведения реестра резидентов территорий опережающего развития (далее - реестр);
a) 俄罗斯联邦主体提供超前发展区常驻人员登记簿(以下简称“登记簿”)管理所必须信息资料的义务;
б) информация об органе исполнительной власти субъекта Российской Федерации, уполномоченном на осуществление взаимодействия с Министерством экономического развития Российской Федерации по ведению реестра;
b) 受权与俄罗斯联邦经济发展部就登记簿管理进行协作的俄罗斯联邦主体权力执行机关信息;
в) предложения по перечню видов экономической деятельности, осуществление которых допускается в результате реализации инвестиционных проектов, реализуемых резидентами территории опережающего развития (далее - инвестиционные проекты);
c) 为实施超前发展区常驻人员推行的投资方案而可以进行的经济活动种类清单建议;
г) предложения по минимальному объему капитальных вложений, осуществляемых в рамках инвестиционных проектов (в том числе по видам экономической деятельности);
d) 在投资方案框架内进行的投资最低金额建议(包括各类经济活动投资在内);
д) предложения по минимальному количеству новых постоянных рабочих мест, создаваемых в результате реализации инвестиционных проектов;
e) 为实施投资方案而新加的常设工作岗位的最小数量建议;
е) сведения о прогнозных объемах выпадающих и недополученных доходов бюджета субъекта Российской Федерации, на территории которого предполагается создание территории опережающего развития, а также местного бюджета в связи с созданием и функционированием территории опережающего развития и источниках их покрытия для бюджета субъекта Российской Федерации и местного бюджета на период функционирования территории опережающего развития.
f) 建议创建超前发展区的俄罗斯联邦主体的财政收入及地方财政因创建和实行超前发展区而下滑和少收的金额预测信息资料,以及在超前发展区实行期间抵补俄罗斯联邦主体财政和地方财政的资金来源信息资料。
3. Для рассмотрения заявок, а также вопросов о продлении срока существования территории опережающего развития Министерством экономического развития Российской Федерации создается комиссия, положение о которой и ее состав утверждаются Министерством.
3. 为了就申请及延长超前发展区存在时间的问题进行审核,俄罗斯联邦经济发展部应设立委员会,而委员会的章程及其组成应由经济发展部批准。
Комиссия проводит заседания в соответствии с указанным положением, но не реже поступления в Министерство экономического развития Российской Федерации в установленном порядке 5 и более заявок.
委员会依照上述章程召开会议,并且按规定程序递交至俄罗斯联邦经济发展部的申请应为五份以上(包括五份)。
4. Комиссия рассматривает поступившие заявки с прилагаемыми документами и проводит их оценку на предмет:
4. 委员会对递交的申请及随附的文件进行审核,并对其进行下列评估:
а) соответствия содержания заявки пункту 2 настоящих Правил;
a) 申请内容与本准则第2项是否相符;
б) соответствия целям создания территорий опережающего развития, предусмотренным пунктом 1 настоящих Правил;
b) 创建超前发展区的目的与本准则第1项规定是否相符;
в) необходимости и достаточности предложений по минимальному объему капитальных вложений, минимальному количеству создаваемых новых постоянных рабочих мест и перечню допустимых видов экономической деятельности, сформированных в отношении инвестиционных проектов, исходя из целей, предусмотренных пунктом 1 настоящих Правил, и текущего социально-экономического положения моногорода;
c) 提出投资最小金额、新加常设工作岗位最小数量,以及为实现本准则第1项规定目的而进行投资时许可进行经济活动种类清单建议的必要性和充分性,以及当前的社会经济情况;
г) наличия рисков создания дополнительных расходных обязательств бюджетов бюджетной системы Российской Федерации в связи с созданием территории опережающего развития.
d) 俄罗斯联邦为创建超前发展区而造成财政系统额外财政开支的风险是否存在。
5. По результатам оценки, предусмотренной пунктом 4 настоящих Правил, комиссия готовит соответствующее решение, которое оформляется протоколом заседания комиссии.
5. 针对本准则第4项规定的评估结果,委员会应以委员会会议纪要的形式形成相应决议。
6. Министерство экономического развития Российской Федерации в письменной форме информирует высшее должностное лицо (руководителя высшего исполнительного органа государственной власти) субъекта Российской Федерации о принятом решении в отношении рассмотренной заявки в течение 10 дней со дня подписания протокола заседания комиссии.
6. 俄罗斯联邦经济发展部应在委员会会议纪要签署之日起10日内就所审核申请做出的决议书面通知俄罗斯联邦主体最高主管人员(最高国家权力执行机关领导)。
7. Министерство экономического развития Российской Федерации на основании положительного решения комиссии осуществляет подготовку и представляет в Правительство Российской Федерации предложение о создании территории опережающего развития.
7. 俄罗斯联邦经济发展部依照委员会做出的肯定决议准备并向俄罗斯联邦政府递交创建超前发展区建议。
8. В случае отклонения заявки высшее должностное лицо (руководитель высшего исполнительного органа государственной власти) субъекта Российской Федерации вправе направить ее повторно после устранения замечаний, содержащихся в протоколе заседания комиссии.
8. 如果申请被驳回,俄罗斯联邦主体最高主管人员(最高国家权力执行机关领导)有权在排除委员会会议纪要指明的备注问题后再次提出申请。
9. Решение Правительства Российской Федерации о создании территории опережающего развития принимается в форме постановления, которое предусматривает:
9. 俄罗斯联邦政府创建超前发展区的决定应形成政府决议,并且决议应就下列内容做出规定:
а) перечень видов экономической деятельности, осуществление которых допускается в результате реализации инвестиционных проектов;
a) 为实施投资方案而许可从事的经济活动种类清单;
б) минимальный объем капитальных вложений, осуществляемых в рамках инвестиционных проектов (в том числе по видам экономической деятельности), но не менее предусмотренного требованиями к инвестиционным проектам, реализуемым резидентами территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов), утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от 22 июня 2015 г. N 614 "Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)" (далее - требования);
b) 在投资方案框架内进行的投资最小金额(包括各类经济活动投资在内),但不应比俄罗斯联邦2015年6月22日第614号 “在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点” 政府决议批准的 “在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员实施投资方案要求”所规定的金额少。
в) минимальное количество новых постоянных рабочих мест, создаваемых в результате реализации инвестиционных проектов, но не менее предусмотренного требованиями;
c) 为实施投资方案而新加常设工作岗位的最少数量,但不应少于要求规定的数量;
г) описание местоположения границ территории опережающего развития.
d) 超前发展区边界说明。
10. Территория опережающего развития создается:
10. 超前发展区:
а) в границах моногорода, утвержденных законом субъекта Российской Федерации по состоянию на дату вступления в силу постановления Правительства Российской Федерации от 22 июня 2015 г. N 614 "Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)";
a) 俄罗斯联邦2015年6月22日第614号“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”政府决议生效之日在俄罗斯联邦主体法律批准的单一型城市边界内创建;
б) на 10 лет. Срок существования территории опережающего развития может быть продлен на 5 лет по решению Правительства Российской Федерации на основании предложения Министерства экономического развития Российской Федерации, подготовленного при наличии положительного решения комиссии исходя из оценки перспектив достижения целей, предусмотренных пунктом 1 настоящих Правил, в отношении моногорода, который за 6 месяцев до окончания срока существования территории опережающего развития относится к моногородам с наиболее сложным социально-экономическим положением (в том числе во взаимосвязи с проблемами функционирования градообразующих организаций) или к моногородам, в которых имеются риски ухудшения социально-экономического положения, в соответствии с перечнем, утвержденным Правительством Российской Федерации.
b) 创建期限为10年。如果单一型城市在超前发展区实行期限结束前6个月内属于社会经济情况(包括与城市规定单位职能行使问题相关的情况)更加复杂的单一型城市,或者转为社会经济情况具有恶化风险的单一型城市,而委员会依照俄罗斯联邦政府批准的清单就此单一型城市实现本准则第1项规定目标的未来前景所做出的评估结果为肯定结果,则俄罗斯联邦经济发展部可以提出延长超前发展区实行期限的建议,而俄罗斯联邦政府则依照此建议做出决议。依照此决议,超前发展区的实行期限可以延长5年。
11. В случае если в течение первых 2 лет существования территории опережающего развития в реестр не включено ни одно юридическое лицо, зарегистрированное на территории этого моногорода, Правительством Российской Федерации на основании предложения Министерства экономического развития Российской Федерации принимается решение о досрочном прекращении существования территории опережающего развития, которое оформляется постановлением Правительства Российской Федерации.
11. 如果在实行超前发展区头2年内,登记簿中一个在此单一型城市注册的法人也没有,俄罗斯联邦政府应依照俄罗斯联邦经济发展部建议做出提前终止俄罗斯联邦政府决议批准设立的超前发展区的决议。





Утверждены
постановлением Правительства
Российской Федерации
от 22 июня 2015 г. N 614
2015年6月22日第614号俄罗斯联邦政府决议批准

ТРЕБОВАНИЯ
К ИНВЕСТИЦИОННЫМ ПРОЕКТАМ, РЕАЛИЗУЕМЫМ РЕЗИДЕНТАМИ
ТЕРРИТОРИЙ ОПЕРЕЖАЮЩЕГО СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ,
СОЗДАВАЕМЫХ НА ТЕРРИТОРИЯХ МОНОПРОФИЛЬНЫХ МУНИЦИПАЛЬНЫХ
ОБРАЗОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МОНОГОРОДОВ)
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员实施投资方案的要求

1. Инвестиционный проект, реализуемый резидентом территории опережающего социально-экономического развития, создаваемой на территории монопрофильного муниципального образования Российской Федерации (моногорода) (далее соответственно - моногород, территория опережающего развития, инвестиционный проект), должен отвечать одновременно следующим требованиям:
1. 在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员,其实施的投资方案(以下分别简称为单一型开设、超前发展区、投资方案)应同时符合下列要求:
а) в рамках реализации инвестиционного проекта количество создаваемых рабочих мест в соответствии с соглашением об осуществлении деятельности на территории опережающего развития, заключенным юридическим лицом с органами государственной власти субъекта Российской Федерации (далее - соглашение), не может быть менее 20 единиц в течение первого года после включения юридического лица в реестр резидентов территорий опережающего развития (далее - реестр), если иное не предусмотрено решением Правительства Российской Федерации о создании территории опережающего развития. Для юридических лиц, имеющих действующие производственные мощности на территории моногорода, количество создаваемых новых рабочих мест должно быть одновременно не менее среднесписочной численности работников юридического лица за последние 3 года (либо за период его существования, если оно существует менее 3 лет);
a) 如果俄罗斯联邦“创建超前发展区”政府决议未做其它规定,依照法人与俄罗斯联邦主体国家权力机关签署的在超前发展区从事活动协议(以下简称协议),在法人记入超前发展区常驻人员登记簿(以下简称“登记簿”)后第一年,为实现投资方案而设立的工作岗位数量应不少于20个。对于在单一型城市已具备生产能力的法人,新设工作岗位数量还应该不少于最后三年内(或者在其存在期限内(如果其存在时间不足三年))法人工作人员在册人数的平均数量;
б) в рамках реализации инвестиционного проекта объем капитальных вложений в соответствии с соглашением не может быть менее 5 млн. рублей в течение первого года после включения юридического лица в реестр, если иное не предусмотрено решением Правительства Российской Федерации о создании территории опережающего развития;
b) 如果俄罗斯联邦“创建超前发展区”政府决议未做其它规定,依照协议,在法人记入登记簿后第一年,为实现投资方案而进行的投资金额应不少于500万卢布。
в) в результате реализации инвестиционного проекта не предусматривается исполнение контрактов, заключенных с градообразующей организацией моногорода или ее дочерними организациями, и (или) получение выручки от реализации товаров, оказания услуг градообразующей организации моногорода или ее дочерним организациям в объеме, превышающем 50 процентов всей выручки, получаемой от реализации товаров (услуг), произведенных (оказанных) в результате реализации инвестиционного проекта;
c) 为实现投资方案,不对与单一型城市城市规划单位或者其下属单位签订的合同履行情况,以及(或者)向单一型城市城市规划单位或者其下属单位销售商品、提供服务获得的金额超过为实现投资方案而销售商品(提供服务)所有进款总数50%的进款进行规定;
г) реализация инвестиционного проекта не предусматривает привлечения иностранной рабочей силы в количестве, превышающем 25 процентов общей численности работников;
d) 实施投资方案不对吸收国外劳动力的数量是否超过工作人员总人数的25%进行规定;
д) в результате реализации инвестиционного проекта не предусматривается производство подакцизных товаров (за исключением легковых автомобилей и мотоциклов), а также производство товаров и (или) оказание услуг по следующим видам экономической деятельности:
e) 为了实施投资方案,不对具有消费税的商品生产(轻型汽车和摩托车除外)进行规定,也不对商品生产和(或者)为下列各类经济活动提供服务做出规定:
добыча сырой нефти и природного газа;
原油和天然气开采;
предоставление услуг в области добычи нефти и природного газа;
提供石油和天然气开采服务;
деятельность трубопроводного транспорта;
管路运输活动;
производство нефтепродуктов;
石油产品生产;
торговля оптовая и розничная;
批发和零售;
лесозаготовки;
木材采伐;
операции с недвижимым имуществом;
不动产作业;
виды экономической деятельности, в которых занято 20 или более 20 процентов среднесписочной численности работников всех организаций моногорода.
从事经济活动的工作人员数量为单一型城市所有单位在册工作人员平均数量的20%或者超过20%。
2. При определении объема капитальных вложений учитываются затраты на создание (приобретение) амортизируемого имущества, а именно затраты на новое строительство, техническое перевооружение, модернизацию основных средств, реконструкцию зданий, приобретение машин, оборудования (за исключением затрат на приобретение легковых автомобилей, мотоциклов, спортивных, туристских и прогулочных судов, а также затрат на строительство и реконструкцию жилых помещений). При этом не учитываются:
2. 明确投资金额时应考虑到创建(购买)可折旧资产的费用以及新建工程费用、技术设备更新费用、主要设备现代化费用、建筑物改建费用、购买机器和设备的费用(购买轻型汽车、摩托车及运动、旅行和游行船的费用,以及居住场所的建设和改建费用除外)。此时无需考虑:
а) полученное (приобретенное) резидентом территории опережающего развития, реализующим инвестиционный проект, имущество, затраты на которое ранее включались в объем капитальных вложений другими резидентами территории опережающего развития;
a) 如果实施投资方案的超前发展区常驻人员获得(购买)资产的费用先前已包含在超前发展区其它常驻人员投资金额内,则无需考虑此类资产;
б) затраты на создание (приобретение) зданий, сооружений, расположенных на земельных участках, на которых осуществляется реализация инвестиционного проекта, на дату включения юридического лица в реестр, а также иные затраты на реализацию инвестиционного проекта, понесенные до указанной даты.
b) 法人记入登记簿之日在实施投资方案地段建造(购买)建筑物、设施的费用,以及在上述期限前为实现投资方案而产生的其它费用。
3. Фактический объем капитальных вложений, осуществленных в ходе реализации инвестиционного проекта, определяется на основании цен товаров (работ, услуг) без учета налога на добавленную стоимость.
3. 在实施投资方案过程中实际投资的金额,应依照商品(工作、服务)价值确定,而无需考虑增值税。





Утверждены
постановлением Правительства
Российской Федерации
от 22 июня 2015 г. N 614
2015年6月22日第614号俄罗斯联邦政府决议批准

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
К РЕЗИДЕНТАМ ТЕРРИТОРИЙ ОПЕРЕЖАЮЩЕГО
СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ, СОЗДАВАЕМЫХ
НА ТЕРРИТОРИЯХ МОНОПРОФИЛЬНЫХ МУНИЦИПАЛЬНЫХ
ОБРАЗОВАНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МОНОГОРОДОВ)
针对在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员的附加要求

Резидентами территории опережающего социально-экономического развития, создаваемой на территории монопрофильного муниципального образования Российской Федерации (моногорода), признаются юридические лица, заключившие соглашение об осуществлении деятельности на территории опережающего социально-экономического развития, создаваемой на территории монопрофильного муниципального образования Российской Федерации (моногорода), с органами государственной власти субъектов Российской Федерации до отнесения такого монопрофильного муниципального образования Российской Федерации (моногорода) к моногородам со стабильной социально-экономической ситуацией в соответствии с перечнем, утвержденным Правительством Российской Федерации, либо до исключения моногорода из указанного перечня.
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员,即为在俄罗斯联邦政府批准清单内的俄罗斯联邦此单一型市政区域(单一型城市)转为社会经济情况稳定的单一型城市之前或者在单一型城市从上述清单中注销之前与俄罗斯联邦主体国家权力机关签署在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的超前发展区进行活动协议的法人。





Утверждены
постановлением Правительства
Российской Федерации
от 22 июня 2015 г. N 614
2015年6月22日第614号俄罗斯联邦政府决议批准

ПРАВИЛА
ВЕДЕНИЯ РЕЕСТРА РЕЗИДЕНТОВ ТЕРРИТОРИЙ
ОПЕРЕЖАЮЩЕГО СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ, СОЗДАВАЕМЫХ
НА ТЕРРИТОРИЯХ МОНОПРОФИЛЬНЫХ МУНИЦИПАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МОНОГОРОДОВ)
在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员登记簿管理准则

1. Настоящие Правила определяют порядок ведения реестра резидентов территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов) (далее соответственно - моногорода, резиденты, реестр).
1. 本准则明确了在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建的社会经济超前发展区常驻人员登记簿管理该当(以下分别简称为单一型城市、常驻人员、登记簿)。
2. Ведение реестра включает в себя сбор и внесение в него предусмотренных настоящими Правилами сведений, их актуализацию, а также исключение сведений о резидентах.
2. 登记簿管理包括收集并记入本管理准则规定的信息资料以及注销常驻人员资料。
3. Ведение реестра осуществляется Министерством экономического развития Российской Федерации на основании информации, представляемой органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации, уполномоченными на осуществление взаимодействия по ведению реестра с Министерством (далее - уполномоченный орган).
3. 登记簿由俄罗斯联邦经济发展部依照全权负责与经济发展部就登记簿管理进行协作的俄罗斯联邦主体权力执行机关提供的信息进行管理。
4. В реестре содержатся следующие сведения:
4. 登记簿中应包括下列信息资料:
а) полное и сокращенное (если имеется) наименование резидента, его организационно-правовая форма, место регистрации и фактического нахождения, собственники (включая информацию об отсутствии связи с градообразующей организацией моногорода), основной вид экономической деятельности с указанием кода по Общероссийскому классификатору видов экономической деятельности, информация об отсутствии филиалов и представительств за пределами моногорода, номер телефона и адрес электронной почты, идентификационный номер налогоплательщика (ИНН), код причины постановки на учет (КПП), а также основной государственный регистрационный номер (ОГРН);
a) 常驻人员全称和简称(如果有)、其法律组织形式、登记地点和实际所在地点、所有人(包括与单一型城市城市规划单位有无关系的信息)、主要经济活动种类并指明全俄经济活动分类代码、在单一型城市之外有无分公司和代表处的信息、电话号码和电子邮箱、纳税人识别码、登记原因代码,以及主要的国家登记号;
б) наименование инвестиционного проекта, реализуемого резидентом, вид экономической деятельности, который будет осуществляться резидентом в результате реализации инвестиционного проекта, с указанием кода по Общероссийскому классификатору видов экономической деятельности, срок реализации инвестиционного проекта, общий и ежегодный объем капитальных вложений при реализации инвестиционного проекта, а также общее и ежегодное количество создаваемых рабочих мест в результате его реализации;
b) 常驻人员实施的投资方案名称、常驻人员为实施投资方案而从事的经济活动种类并指明全俄经济活动分类代码、投资方案实施期限、为实施投资方案时的总投资金额和年投资金额,以及为实施投资方案而设立的工作岗位总数和每年设立的数量;
в) реквизиты решения о включении юридического лица в реестр - наименование, реквизиты и срок действия соглашения об осуществлении деятельности на территории опережающего социально-экономического развития, создаваемой на территории моногорода, которое заключается органами государственной власти субъектов Российской Федерации с юридическими лицами, отвечающими требованиям, предусмотренным статьей 34 Федерального закона "О территориях опережающего социально-экономического развития в Российской Федерации", а также постановлением Правительства Российской Федерации от 22 июня 2015 г. N 614 "Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)" (далее - соглашение), и наименование органа государственной власти субъекта Российской Федерации, принявшего решение;
c) 法人记入登记簿的决议要项、俄罗斯联邦主体国家权力机关与符合“俄罗斯联邦社会经济超前发展区”联邦法第34条规定要求及俄罗斯联邦2015年6月22日第614号“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”政府决议的法人所签署的在单一型城市创建的社会经济超前发展区内从事活动协议(以下简称协议)的要项和有效期限、做出决议的俄罗斯联邦主体国家权力机关名称;
г) реквизиты документа, являющегося основанием для прекращения статуса резидента, дата расторжения соглашения и наименование органа государственной власти субъекта Российской Федерации, принявшего решение, а также основание прекращения статуса;
d) 作为终止常驻人员资格依据的文件要项、协议解除日期和做出决议的俄罗斯联邦主体国家权力机关名称,以及常驻人员资格终止依据;
д) дата внесения сведений о резиденте в реестр и номер записи.
e) 常驻人员记入登记簿的日期及记录编号。
5. Сведения о реализации инвестиционного проекта согласно подпункту "б" пункта 4 настоящих Правил представляются со дня заключения соглашения ежегодно, до 1 марта.
5. 每年自协议签订之日起到3月1日前,应含量本准则第4项第b子项提供投资方案实施情况资料。
6. Внесение сведений в реестр осуществляется Министерством экономического развития Российской Федерации в течение 15 рабочих дней со дня поступления в Министерство информации о резидентах, представляемой уполномоченным органом.
6. 俄罗斯联邦经济发展部应自其收到全权机关提供的常驻人员信息之日起15个工作日内将信息记入登记簿。
7. В течение 10 рабочих дней со дня внесения в реестр сведений о резиденте Министерство экономического развития Российской Федерации информирует налоговый орган по месту нахождения резидента, органы контроля за уплатой страховых взносов, в случае необходимости иные федеральные органы исполнительной власти, органы исполнительной власти субъекта Российской Федерации и органы местного самоуправления о включении юридического лица в реестр в качестве резидента.
7. 自常驻人员信息记入登记簿之日起10个工作日内,俄罗斯联邦经济发展部应将法人记入常驻人员登记簿中的情况通知常驻人员所在地税务机关、保险缴纳监督机关,如果有必要,还要通知其它联邦权力执行机关、俄罗斯联邦主体权力执行机关和地方自治机关。
8. Внесение изменений в реестр осуществляется Министерством экономического развития Российской Федерации в течение 15 рабочих дней со дня поступления в Министерство информации, представляемой уполномоченным органом, об изменении сведений, указанных в пункте 4 настоящих Правил.
8. 俄罗斯联邦经济发展部自其收到全权机关提供的本准则第4项规定的变更信息之日起15个工作日内对登记簿内容进行变更。
9. Исключение юридического лица из реестра осуществляется Министерством экономического развития Российской Федерации в течение 15 рабочих дней со дня поступления в Министерство информации, представляемой уполномоченным органом, об истечении срока действия соглашения или о его расторжении в связи с:
9. 俄罗斯联邦经济发展部自其收到全权机关提供的协议有效期结束或者协议因下列原因废除的消息之日起15个工作日内将法人从登记簿中注销:
а) несоответствием юридического лица, включенного в реестр, требованиям, предусмотренным статьей 34 Федерального закона "О территориях опережающего социально-экономического развития в Российской Федерации" и постановлением Правительства Российской Федерации от 22 июня 2015 г. 614 "Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)";
a) 记入登记簿中的法人不符合联邦法“俄罗斯联邦社会经济超前发展区”法第34条及俄罗斯联邦2015年6月22日第614号“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”政府决议规定的要求;
б) внесением в Единый государственный реестр юридических лиц записи о том, что юридическое лицо - резидент находится в процессе ликвидации;
b) 在法人国家登记簿中的记录信息显示常驻法人处于注销过程中;
в) прекращением деятельности юридического лица - резидента в результате реорганизации в форме слияния, разделения, присоединения к другому юридическому лицу или преобразования;
c) 常驻法人因合并、分立、并入其它法人或者改制等重组原因而终止活动;
г) вступившим в законную силу решением суда о признании юридического лица - резидента банкротом;
d) 法院承认常驻法人破产的决议产生法律效力;
д) изменением предусмотренных соглашением параметров инвестиционного проекта, исключающим возможность его реализации с соблюдением требований к инвестиционным проектам, реализуемым резидентами территорий опережающего социально-экономического развития, создаваемых на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов), утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 22 июня 2015 г. N 614 "Об особенностях создания территорий опережающего социально-экономического развития на территориях монопрофильных муниципальных образований Российской Федерации (моногородов)";
e) 协议规定的投资方案参数发生变化,使得即使遵守在俄罗斯联邦2015年6月22日第614号“在俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)创建社会经济超前发展区的特点”政府决议批准的俄罗斯联邦单一型市政区域(单一型城市)内创建的社会经济超前发展区常驻人员所实施投资方案要求的情况下也无法实现该投资方案;
е) несоблюдением юридическим лицом условий соглашения;
f) 法人未遵守协议条款;
ж) инициативой резидента.
g) 常驻人员提议。
10. Министерство экономического развития Российской Федерации в течение 10 рабочих дней со дня исключения юридического лица из реестра информирует юридическое лицо и уполномоченный орган, а также органы, указанные в пункте 7 настоящих Правил, о прекращении статуса резидента.
10. 俄罗斯联邦经济发展部应自登记簿注销法人之日起10个工作日内将常驻人员资格终止情况通知法人和全权机关,以及本准则第7项规定的机关。
11. Сведения, содержащиеся в реестре, являются открытыми для ознакомления с ними органов государственной власти, органов местного самоуправления, юридических и физических лиц, за исключением сведений, относящихся к информации, доступ к которой ограничен в соответствии с федеральными законами, на официальном сайте Министерства экономического развития Российской Федерации в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет".
11. 登记簿中包含的信息为公开信息,以便国家权力机关、地方自治机关、法人和自然人能够了解这些信息,但依照联邦法仅限于通过“国际互联网”在俄罗斯联邦经济发展部官方网站上才能够访问浏览的信息除外。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司