当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



中国贸促会出具首份新冠肺炎疫情不可抗力事实性证明中英双语

发布者:青岛希尼尔翻译公司      发布时间:2020-02-03

                                                                                  

中国贸促会出具首份新型冠状病毒感染的肺炎疫情不可抗力事实性证明
China Council for the Promotion of International Trade issues first force majeure for pneumonia

中国贸促会2日向浙江湖州某制造企业出具全国首份新型冠状病毒感染的肺炎疫情不可抗力事实性证明,助力企业最大限度减轻因疫情造成不能履行合同的责任,维护企业合法权益。
The China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) on the 2nd issued a nationwide first proof of force majeure for pneumonia of a new type of coronavirus infection to a manufacturing company in Huzhou, Zhejiang Province, helping enterprises minimize the responsibility for failing to perform contracts due to the epidemic situation and safeguarding the legitimate rights and interests of the enterprise.

不可抗力事实性证明属于商事证明领域中的事实性证明行为,是指由中国贸促会及其授权的分、支会应申请人的申请,对与不可抗力有关的事实进行证明,出具后当事人可以部分或全部免除不履行、不完全履行和迟延履行合同的责任。根据国际贸易惯例和《中国国际贸易促进委员会章程》,中国贸促会可以出具不可抗力证明。
Force majeure factual proof is a factual proof act in the field of commercial proof, which refers to the application by the CCPIT and its authorized branches and branches to prove the facts related to force majeure. Relieves of non-performance, incomplete performance and delayed performance of the contract. According to international trade practices and the "Promotions of the China Council for the Promotion of International Trade", the CCPIT can issue force majeure certificates.
据了解,受疫情影响,浙江湖州这家企业无法按时向境外客户交付产品。如不能及时提供无法履行合同原因的合法证明,企业不仅要承担价值240万元人民币的直接合同损失,还可能会因导致对方生产线停产两周造成约3000万元人民币的损失被追偿,商誉受到的影响更是不可估量。2月1日,这家企业在中国贸促会线上认证平台申请不可抗力事实性证明并提供相应材料,经网上提交、网上审核环节,2月2日收到证明。
It is understood that due to the impact of the epidemic, the company in Huzhou, Zhejiang was unable to deliver products to overseas customers on time. If the legal proof of the failure to perform the contract cannot be provided in time, the company will not only bear direct contract losses worth 2.4 million yuan, but may also be reimbursed for the loss of about 30 million yuan due to the suspension of the production line of the other party for two weeks. The impact is even more immeasurable. On February 1st, this company applied for the factual proof of force majeure on the CCPIT online certification platform and provided corresponding materials. After online submission and online review, the certificate was received on February 2nd.
中国贸促会于1月26日起对认证平台进行改造,新增不可抗力事实性证明的在线申请功能。不可抗力事实性证明已得到全球200多个国家和地区政府、海关、商会和企业的认可,在域外具有较强的执行力。
The China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) has reformed the authentication platform since January 26, and has added an online application function for proof of force majeure facts. Force majeure factual proof has been recognized by governments, customs, chambers of commerce and enterprises in more than 200 countries and regions around the world, and has a strong enforcement force outside the region.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司