当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



2015年中国在海外房地产投资达200亿美元(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2015-10-30

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年10月30日了解到:中国的海外房地产投资截止今天投资156亿美元,上升了50%,由于保险公司在促进他们的房地产资产配置的兴趣越来越大了,从星期三的房地产咨询公司报告显示。 China’s outbound real estate investment has climbed 50 percent to $15.6 billion a year to date, fueled by insurers’ growing interest in boosting their real estate assets allocation, a report from real estate consultancy firm JLL showed on Wednesday.
    "We are seeing a structural shift with Chinese insurance companies globalizing their investment portfolios, including real estate," said David Green-Morgan, Global Research Director at JLL.
  “由于保险公司将其包含房地产的投资全球化,我们将看到一些结构性调整,”全球研究指导仲量联行David Green-Morgan说道。
  Continued loosening of outbound investment regulations since 2012 is driving China’s insurance groups to actively seek real estate assets in gateway cities around the world, says Green-Morgan.
  自2012年以来持续放缓海外投资条令的发布以来,刺激了中国保险行业在全球门户城市积极寻求房地产。
  These funds are keen to take advantage of the asset class’s income-producing characteristics, its relatively low risk, and the benefits of a diversified portfolio. Chinese insurance groups could allocate up to $240 billion to direct real estate outside of China, based on current metrics, over a long-term period, according to forecasts from JLL.
  这些基金都热衷于利用资产类别的收益的特点,其相对低风险,和多元化的投资组合的好处。中国保险集团基于当前的数据可以配置多达2400亿美元的直接房地产在中国,根据仲量联行的长期预测。
  "Currently, Chinese insurance companies’ portfolios do not have a significant allocation to real estate, with many funds probably holding just 1 percent of their invested capital in the sector," says Darren Xia, Head of JLL’s International Capital Group (ICG) in China.
  “目前,中国保险公司的投资组合中没有房地产的一个重要配置,许多基金部门可能其投入资本的百分之一而已,”在中国的仲量联行国际资本集团(ICG)的戴伦说道。
  "This compares with US or European funds, which tend to have a real estate allocation target of between 5 percent and 15 percent. This leaves big potential for inflows to the asset class as China’s insurance industry develops."
  “那些有美国和欧洲方面投资的公司,其房地产的投资比例将会占到5%到15%。这将会给中国日渐强盛的保险行业在房地产方面的投资带来很大的潜力。”
  JLL is expecting outbound investment into direct real estate to rise to approximately $20 billion by the end of this year, up from $16.5 billion in 2014.
  仲量联行希望中国在海外房地产的投资从2014年的165亿到今年年底上涨到200亿美金。
  As Chinese insurance companies become more active buyers of overseas real estate, their acquisition strategies have also evolved. The approaches have shifted from buying direct real estate to investing in funds and forming joint ventures, according to Green-Morgan. Joint Venture partnerships allow the companies to gain access to expertise and knowledge in local markets, he says.
  随着中国保险公司成为海外房地产的积极买家,他们的购置策略也会得到调整。据Green-Morgan报道,中国的投资方法从购买直接的房地产到投资资金和形成合资企业。合资企业的合作方允许公司获得在本土市场的专业知识。
  China Life and PingAn Insurance recently joined forces with Tishman Speyer to undertake a $500 million Boston development project known as ‘Pier 4’. China Life has also co-invested with Qatar Investment Authority and Songbird to acquire ’10 Upper Bank Street’ at Canary Wharf in the UK.
  中国人寿和平安保险近日联手铁狮门承担5亿美元的波士顿开发的“4号码头”项目。中国人寿也共同投资与Qatar投资局和Songbird在英国金丝雀码头获得“街上十佳银行”的称号。
  Consistent with 2014 trends, the US, UK and Australia continue to dominate as destinations for Chinese capital in the first three quarters of this year. These three countries account for 70 percent of all outbound capital in the last two years, with New York, London and Sydney taking the lion’s share.
  承接2014年的趋势,今年前三个季度中国主要将资本投资在美国,英国和澳大利亚三个国家。这三个国家的投资在过去的两年里占到了70%的比重,其中纽约,伦敦和悉尼三个城市占据最大份额。
  Office and land deals continue to account for the largest proportion of outbound investment, at $5.7 billion and $5 billion respectively, based on JLL research.
  根据仲量联行研究发现,中国在海外的投资中,办公楼和土地交易占到最大比重,分别为57亿美金和50亿美金。来源:China Daily


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译