当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



中国全面延长养老保险(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2015-11-01

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2015年11月1日了解到:China will extend old-age insurance to its full population, the leadership decided at a key meeting which ended on Thursday.
  在本周四结束的领导重点会议上决议,中国将全面延长养老保险。
  State capital will be used to augment the existing social security fund, according to a communique released after the four-day Fifth Plenary Session of the 18th Communist Party of China (CPC) Central Committee.
  根据为期四天的第五届三中全会中国共产党第十八后发表的公报,国有资本将被用来扩大现有的社会保障基金。
  Nearly 200 million Chinese are yet to be included in the country’s old-age insurance scheme, said Yin Weimin, minister of human resources and social security in March.
  今年三月,人力资源部和社会保障部部长尹蔚民说道,近2亿中国人已经囊括近国家的养老保险政策中。
  The communique further vowed that "China will implement the critical illness insurance system in full scale," suggesting that this insurance will also be rolled out to the entire population.
  公报还指出,“中国将全面实施危重疾病保险制度,”这意味着该保险将全面推向全部人口。
  As of the end of September 2014, about 650 million of the 1.3 billion Chinese were covered by critical illness insurance, preventing them from bankruptcy as a result of medical bills.
  2014年9月底,危重疾病保险已经覆盖了13亿中国人中的6.5亿人口,使他们避免了因为高额的医疗账单而破产的风险。
  The communique said China will "hold on to the path of development shared by all," working toward "development for the people, by the people and shared by the entire population."
  公报指出,中国将“继续坚持发展惠及全国的道路,坚持发展为了人民,发展依靠人民,发展成果由全人类共享的策略。”
  It also stressed equal opportunities and social security so that everyone can attain a moderately prosperous life.
  公报还强调指出要促进社会公平和社会保障制度,使每个人都能过上小康生活。
  The government will ensure fairer distribution of capital to poor regions and those with high concentrations of ethnic minorities, and better care will be provided to children, women and seniors left in villages by their parents, spouses and children working in cities as migrant workers, the CPC vowed.
  政府将确保向贫困地区和那些具有少数民族聚集区提供公平的资本分配,以及更好地照顾好留守孩子,妇女和老年人。
  The nation will also strive to improve education, promoting universal education for students of senior high school age while ensuring the policy of nine free years of compulsory education is applied nationwide.
  国家确保九年免费义务教育政策在全国范围内推行的同时,还将努力改进教育,促进高中生普及教育。
  The communique said the government will remove high school education tuition fees for poor students and provide subsidies for them, "gradually" waiving tuition fees for people receiving secondary vocational education.
  公报说,政府将取消对贫困学生的高中教育学费,并为他们提供补贴,并逐步免除接受第二职业教育的人员的收费。
  On the medical front, the country will rationalize drug prices, coordinate health insurance with medical care, and set up a basic health and hospital management system covering both urban and rural areas, according to the document.
  根据文件,在医疗方面,国家还表示将合理调整好医药价格,协调医疗保险,并建立一个涵盖了城市和农村地区的基本的医疗和医院管理系统。来源:环球时报


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译