当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



奥巴马拒绝在初选结束前表明立场(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-01-11

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年1月11日了解到:President Barack Obama will not publicly back any presidential candidate before the Democratic Party has chosen who is to lead its battle to retain the White House in November.

在民主党选定让谁留在白宫主导这场战斗之前,奥巴马总统将不会公开支持任何总统候选人。

Mr Obama would be "out there" campaigning after the primaries are over, White House Chief of Staff Denis McDonough told NBC’s Meet the Press.

白宫办公厅主任丹尼斯·麦克多诺在全国广播公司的记者见面会上说,奥巴马将会在初选结束后参与这次的竞选活动。

Polls appear to favour Hillary Clinton for the nomination.

民意调查结果显示选民似乎更支持希拉里.克林顿的提名。

Vermont senator Bernie Sanders is also in the running.

佛蒙特州的参议员伯尼.桑德斯也参与了竞选。

The other remaining contender for the Democratic Party nomination is Baltimore mayor and former Maryland governor Martin O’Malley.

其他民主党候选人的竞选者巴尔的摩市市长和前马里兰州州长马丁奥马利。

Mr McDonough said Mr Obama’s decision was no different from "what has been done in the past".

麦克多诺说,奥巴马的决定符合他以往的作风。

Is Donald Trump destroying the Republican Party?

唐纳德.特朗普对共和党构成威胁了吗?

Mr Obama and Mrs Clinton fought each other for the Democratic Party nomination in 2008, when he won his first term. She became his secretary of state.

奥巴马和希拉里.克林顿在2008年的民主党提名时大打出手,奥巴马获得了他的第一任期,而希拉里成了他的国务卿。

The process of nomination for Democrats and Republicans begins in February with the Iowa caucus.

民主党和共和党的提名于2月份在爱荷华州的党团会议开始。

The Republicans go on to choose their candidate for the presidency at the nominating convention between 18 and 21 July in Cleveland.

共和党人在2月18至7月21的克利夫兰提名大会上继续遴选他们的总统候选人。

The Democratic National Convention takes place from 25 July in Philadelphia.

民主党全国大会于7月25在费城召开。
来源:BBC


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译