当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



沃尔玛关闭全球269家门店(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-01-18

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年1月18日了解到:The news came as US retail figures showed lower than expected holiday sales figures across the market.
  美国零售数据新闻显示,美国市场节假消费量要低于预期。
  Sales rose just 3% in November and December, falling short of the expected 3.7% growth according to the National Retail Federation.
  11月和12月,销售量只增加了3%,略低于全国零售联合会3.7%的预期。
  The Walmart closures will affect 10,000 US workers and 16,000 worldwide.
  关闭沃尔玛将会影响10000名美国工人,16000名全球工人。
  The announcement came three months after Walmart chief executive Doug McMillon told investors the company would focus on becoming more nimble.
  在沃尔玛行政长官道格麦克米伦告诉投资者,公司将全力变得更敏捷之后的三个月,关闭连锁的公告发出。
  "Closing stores is never an easy decision. But it is necessary to keep the company strong and positioned for the future," Mr McMillon said in October.
  “关闭门店并不是一个轻松的决定。但是保持公司在未来强大并且定位明确是必要的”。道格麦克米伦先生在10月称。
  The national shortfall in holiday shopping came even as retailers offered steep discounts to attract customers.
  即便零售商提供大幅度的折扣来吸引消费者,全国性的节假购物削减仍然在所难免。
  Online retailing did see a significant increase, rising 9% to $105bn , but it was not enough lift the overall figures.
  线上零售增长显著,增长率高达9%,达到1050亿美金,但它并不足以提升整体数据。
  Concerns about holiday shopping added to market concerns as stocks fell sharply. The Dow Jones fell 400 points in morning trading.
  伴随着股票价格的急剧下降,对于节假购物的担忧和市场担忧交织。在早间的交易中,道格斯指数下滑400点。
  Neil Saunders, chief executive of retail analysts Conlumino, said it was a significant move: "Walmart’s decision to scale back its store numbers in the US underlines how much the retail landscape has changed over the past few years. The blunt truth is that while stores remain a vital part of the retail mix, they are not quite as relevant as they used to be.
  Conlumino首席零售分析师尼尔桑德斯指出,这是意义重大的一步:“沃尔玛在美国缩减门店数量的决定指出了在过去几年,零售业景观的变化。不可回避的事实就是尽管商店在零售业中仍然占据着重要的部分,但是它们已经不像以前一样意义重大了。
  "The growth of online, and especially of Amazon, has undermined that advantage and has given almost all consumers easy access to a comprehensive and relatively cheap assortment of products."
  “线上增长,尤其是亚马逊,已经破坏了实体店的优势,为消费者提供了一种快捷全面并且相对廉价的获取商品的方式”。
  He added that where Walmart was going, others would follow.
  他补充道,沃尔玛去向何方,其它也会追随。
  On Friday, the Federal Reserve reported industrial production in December shank by 0.4% the second month of contractions.
  周五,美联储报道,12月的工业产值已经经历了第二个月的缩减,减少0.4%。
  Industrial production, which includes manufacturing, mining and utilities has been hit by a strengthening dollar and global economic weakness.
  工业产值包括制造业,矿产业和公用事业,已经被正在变得强势的美元和全球经济低迷打击。
  "With the dollar still rising at a rapid pace and global demand clearly pretty weak we don’t expect much from the US manufacturing sector this year,’’ Paul Ashworth, chief US economist at Capital Economics, wrote in a research report.
  “伴随着美元仍然快速增长和全球需求萎靡,我们今年从美国制造业中并不期待很多,”资本经济首席美国经济学家阿什沃思保罗在一份调查报告中写道。
  Warm weather also hit industrial production figures.
  温暖的天气也会打击工业产值数据
  The unusual temperatures pushed utility output down 2% in December following a 5% decline in November.
  继11月5%的下降率后,不寻常的天气使得公共事业产出率在12月继续下降2%。来源:爱语吧


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译