当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



中央银行:不会让投机力量主导汇市情绪(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-02-17

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年2月17日了解到:Speculators should not be allowed to dominate market sentiment regarding China’s foreign exchange reserves and it was quite normal for reserves to fall as well as rise, central bank governor Zhou Xiaochuan was quoted as saying on Saturday.
  周六,中国人民银行行长周小川表示,“中国有世界上最大规模的外汇储备,我们不会让投机力量主导市场情绪。外汇储备增增减减本身都是正常的。”
  In an interview carried in the Chinese financial magazine Caixin, Zhou said yuan exchange reform would help the market be more flexible in dealing with speculative forces.
  在中国《财新》杂志的专访中,周小川称,人民币汇率改革能让市场更灵活地应对投机力量。
  There was a need to distinguish capital outflows from capital flight, and tight capital controls would not be effective for China, he said. China has not fully liberalised its capital account.
  在周小川看来,需要区分资本外流和资本外逃两个概念。而加强资本管制措施对中国是没有用的,中国毕竟还没有完全放开资本账户。
  Zhou added that there was no basis for the yuan to keep depreciating, and China would keep the yuan basically stable versus a basket of currencies while allowing greater volatility against the U.S. dollar.
  周小川认为,从基本面看人民币不具备持续贬值的基础,中国将会保持人民币兑一篮子货币汇率指数相对稳定,而允许对美元波动性更大。
  The government also needed to prevent systemic risks in the economy, and prevent "cross infection" between the stock, debt and currency markets, he said.
  另外,政府也应该防范经济出现系统性风险,特别是要防止国内股市、债市、汇市、货币市场之间交叉感染、相互冲击。
  The comments come after China reported economic growth of 6.9 percent for 2015, its weakest in 25 years, while depreciation pressure on the yuan adds to the case for the central bank to take more economic stimulus measures over the near-term.
  这些评论发表于中国公布2015年GDP之后,2015年中国GDP为 6.9%,是25年以来的最低值,与此同时,人民币不断出现的贬值压力,增加了中国央行采取更多短期经济刺激措施的可能性。
  A slew of economic indicators has sent mixed signals to markets at the start of 2016 over the health of China’s economy.
  2016年伊始,针对中国经济的健康发展,一连串的经济数据就释放出了复杂的信号。
  Activity in the services sector expanded at its fastest pace in six months in January, a private survey showed on Feb. 3, while manufacturing activity fell to the lowest since August 2012.
  2月3日的一份私人机构调查显示,1月份,服务业6个月以来,以最快的速度在扩张,而制造业增速跌至2012年8月份以来最低点。
  来源:雅虎新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译