当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



华为在西欧各地发展消费产品(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-02-28

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年2月28日了解到:Huawei is fast growing its consumer products business across Western Europe through developing cutting-edge technology for its flagship products, putting its products into ecosystems in collaboration with technology partners, said Walter Ji, President of Consumer Business group, Huawei Western Europe.
  华为西欧消费者业务集团总裁沃尔特·吉说,华为通过发展旗舰产品尖端技术,和技术伙伴合作,使产品投入生态系统圈,目前正在快速培育西欧各地消费者产品业务。
  Huawei, founded in 1987 in Shenzhen, initially as a firm championing the telecommunications carrier business, has expanded fast into consumer products such as smartphones in more recent years to increase its brand awareness.
  1987年,华为在深圳成立。最初,公司支持电信运营业务,近些年来,它已经将业务范围迅速扩展到了消费者产品,比如手机,提升了它的品牌知名度。
  Today, the consumer business group contributes about 30 percent of Huawei’s overall revenue but based on the current growth it will soon constitute 50 percent.
  如今,消费者业务集团占据华为总收入的30%,如果基于目前的增长,它将构成50%。
  Ji said Huawei’s strength is due to its technology, its technological craftsmanship with a passion for innovation, and its focus on the fashion and exterior design aspects of its products.
  吉说,华为的优势源自科技,它对技术工艺创新的激情和对时尚和产品外部设计的专注。
  As a firm strong in research and development, Huawei has invested $9.2 billion in 2015 into R&D. Its focus on the look of the product design is reflected through details such as the high quality of cameras on its smartphones.
  作为一家长于科研和发展的公司,2015年,华为在科研和发展领域投资92亿。他对产品外观设计的专注,通过细节体现出来,比如手机上高质量的摄像机。
  Impressively, its smartphone sales globally have become the third largest, just after Apple and Samsung. In 2015 smartphones sold in Western European markets reached 8 million overall, and its market share now stands at 8 percent in those markets, according to the company’s estimates.
  令人印象深刻地是,华为手机全球销量排名第三,仅次于苹果和三星。据公司估计,2015年,华为西欧手机销量达800万部,占据8%的市场份额,
  In addition to its smartphone, Huawei already sells a smart watch, and the company launched a 2-in-1 device that functions both as a tablet and laptop at the World Mobile Congress in Barcelona in February.
  除了智能手机,华为已经开始销售智能手表。今年2月,在巴塞罗那的全球行动通讯大会上,公司推出了一个笔记本平板二合一电脑。
  "Consumers have increased their affinity with Huawei and our brand awareness has risen to 65 percent on average in Western Europe," Ji says.
  吉说:“消费者已经越来越青睐华为,我们在西欧的品牌知名度平均上升到了65%。”
  "We will continuously need to provide the best technology innovation for our flagship products in WEU and meanwhile we will enhance the collaboration with our partners as we further develop a true ecosystem, specifically with the operators," Ji says.
  吉说:“我们将继续需要在西欧为我们的旗舰产品提供最好的科技创新。与此同时,我们将提升和伙伴间(尤其是经营商间)的合作,因为我们将进一步培育一个真正意义上的产品生态圈。”
  Huawei began developing a presence of consumer products since 2005, initially focusing on 3G devices such as dongles. Despite the success in sales, much of its dongles were sold as original equipment for other brands.
  自2005年以来,华为开始发展消费者产品,起初着眼于传输器3G设备。尽管销量不错,但是它的很多传输器都是作为其它品牌的原件出售的。
  To grow its brand name in Europe, Huawei established its Consumer Business Group as a business unit in 2011 to start marketing its own branded products. Today, Huawei is now the second-largest Android brand in five Western Europe countries.
  为了提升产品在欧洲的知名度,2011年,华为成立了消费者业务团队,开始销售自有品牌产品。如今,华为是五个西欧国家销量第二的安卓品牌。
  Ji said one factor behind Huawei’s success is that Huawei tailors its approach to the needs of each specific country. "We have a very consumer-centric approach and engage with our consumer to grow Huawei further into a truly beloved brand in Western Europe."
  吉说,华为成功的因素之一,是华为根据每个特定国家的需求进行零售。“我们拥有一个以消费者为中心的销售方法,力图与消费者建立良好的关系,使华为进一步成长为西欧一个真正受喜爱的品牌。”
  He said the Western European market is one of the most important for Huawei and the region has been considered as the most challenging in terms of brand building.
  他说,西欧市场是华为最重要的市场之一,在品牌建立方面,该地区被认为是最具有挑战性的区域之一。
  "That’s why we are investing and why we are aiming to invest even more in order to build a trusted and beloved brand in Western Europe. This leadership and brand awareness that we build in Western Europe will also have a great impact on other regions and countries."
  “这就是我们一直在投资的原因,我们正致力于进行更多的投资,以建立一个被西欧信任和热爱的品牌。我们在西欧建立的领导力和品牌意识,也将对其他地区和国家产生巨大的影响。”
  来源:China Daily双语版


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译