当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



研究有待继续,黑龙江不会生产转基因食品(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-03-08

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年3月8日了解到:China’s largest grain producing province will not grow genetically-modified (GM) food, the head of Northeast China’s Heilongjiang Province reiterated on Sunday, but expressed support for the development of GM technology.
  周日,中国黑龙江省省长重申,中国最大的粮食生产省份不会种植转基因食品,但是他表达了对发展转基因技术的支持。
  Heilongjiang will keep growing non-GM food, including soybean, rice and corn - which is completely different from GM technology development - because the choice of crops to grow should be determined by different regional characteristics, Lu Hao, provincial governor and a delegate of the National People’s Congress, told the Global Times at a press conference on Sunday.
  周日,全国人民代表大会省长兼代表陆昊在新闻发布会上告诉《环球时报》,黑龙江将继续种植非转基因食品,包括大豆,大米和玉米,这和转基因技术发展完全不同,因为种植作物的选择应该由区域特色决定。
  "Heilongjiang will utilize natural conditions, including soil, and years of experience to develop non-GM food," Lu said, adding that further academic discussions on the issue can be held. On the other hand, Lu stressed that "we will pursue the central government’s mandate to promote GM technology development carefully and reliably. Research and agricultural institutes in China agree on the issue from an academic perspective."
  陆说:“黑龙江将利用土壤这一自然条件,以及多年的种植经验发展非转基因作物。”他说,针对转基因作物进一步的学术讨论将举行。从另一方面说,陆强调:“我们将征询中央政府的授权,仔细、可靠地促进转基因技术发展。中国的科研和农业机构同意从学术的角度来看待问题。”
  GM food remains a controversial issue in China as public opinion remains divided as to whether the modified genes will affect human beings. Concerns were raised in January after China vowed to carefully promote technology related to GM organisms with tighter supervision in this year’s "No.1 Central Document" - an annual agriculture policy paper, while previous documents refrained from discussing the development of GM products.
  在中国,转基因食品仍然是一个充满争议的话题,因为在转基因是否会影响人体上,公众意见仍然存在分歧。1月,继今年的“中央1号文件”指出,中国要发誓在高度监管下小心推进转基因作物技术后,人们的忧虑应用而生,之前的文件抑制探讨转基因产品的发展。
  Heilongjiang is China’s top grain producing region. In 2014, the province accounted for a 10th of total grain production in China, the Xinhua News Agency reported.
  黑龙江省是中国的产粮大省。新华社报道,2014年,该省占中国粮食总产量十分之一。
  The province had over 4,000,000 hectares of high-yield rice farmland and over 6,666,000 hectares of corn land in 2015, Xinhua said.
  2015年,新华社报道,黑龙江省拥有400多万亩高产小麦耕地,6666000亩玉米地。
  After five consecutive years as the country’s largest grain producing province, it plans to further stabilize its yield and expand farmland for growing rice, Wang Dongguang, director of the Heilongjiang Development and Reform Commission, said at the conference .
  黑龙发展改革委员会主任王东光在会议上说,继五年蝉联全国最大产粮省份后,黑龙江省计划进一步稳定产量,扩大小麦种植耕地。
  Wang also proposed a water conservation project by connecting the three main rivers in the province, namely Songhua River, Wusuli River and Heilong River.
  王还提交了一个水源存蓄项目,该项目通过连接松花江,乌苏里江和黑龙江三条主要河流来存蓄水源。
  来源:Global Times


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域