当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



企业微信将在一两个月内发布(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-03-13

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年3月13日了解到:WeChat, which connects more than half a billion individual users via the mobile messaging service, is launching a separate application for enterprise clients.

通过移动信息服务连接了超过5亿用户的社交软件微信,将推出单独为企业客户提供的企业版微信。

The app, named Qiye Weixin or Enterprise WeChat in English, is under beta testing and is expected to be rolled out in the next couple of months.

这款被称为“企业微信”的APP,正在进行数据测试,预计将在未来的一到两个月内发布。

WeChat, owned by Internet giant Tencent Holdings Ltd, said in a statement on Thursday that the enterprise messaging service is designed for work-related communication.

在星期四的一份声明中,由互联网巨头腾讯控股有限公司运营的微信表示,企业信息服务是专为工作相关的沟通而打造的。

"With WeChat being widely adopted in everyday life, more people have been discussing work-related subjects on WeChat with colleagues when they are off-work," it said.

它说,“随着微信被广泛运用到日常生活中,有很多人下班后仍在微信上与同事讨论工作相关的话题。”

"While some enjoy it, some others find it a burden because WeChat mixes up their personal life and work," said the Shenzhen-based company, adding the new enterprise service will help people enjoy a better work-life balance.

微信深圳总公司说,“一些人觉得这样很方便,但也有一些人感觉这给生活带了来负担,因为微信让他们的工作和生活混在了一起无法分开。”并补充说,企业微信服务会帮助人们更好的去平衡工作和生活。

It’s Tencent’s latest move to tap into China’s trillion-yuan enterprise software service market, analysts said.

分析师说,这是腾讯进军中国数万亿元的企业软件服务市场的最新举措。

Ji Yanhang, with the Beijing-based Internet consultancy Analysys International, said that with the number of individual users exceeding 650 million, WeChat is keen to expand its market to enterprise users.

北京互联网咨询机构易观国际的吉燕杭说,随着微信个人用户超过6.5亿,它非常渴望拓展企业用户市场。

"Several companies have already jumped into the enterprise instant messaging market, because they find it as an important gateway to access clients, who may be interested in digitalizing their entire business operational process, not only communication, but also human resources management and enterprise resources planning," he said.

他说,“有几家公司已经进入了企业即时通讯市场,因为他们觉得这是联系客户的一个重要途径,客户可能对将整个业务操作过程数字化比较感兴趣,不仅仅是沟通,还包括人力资源管理和企业资源规划” 。

Tencent, which built its business empire on developing social networking tools, introduced its first enterprise-used instant messaging tool RTX in 2003. In 2014, it added an enterprise account inside WeChat to help employers better connect and collaborate.

腾讯建立了它发展社交网络的商业帝国,于2003年推出了其首个企业专用的即时通讯工具RTX。2014年,微信增加了企业公众号功能以帮助雇主更好地联系和协作。

But in terms of launching a separate messaging app for enterprise users, its rival Alibaba Group Holding Ltd enjoys some first-mover advantage by introducing DingTalk in February 2015. The app, which targets small and medium-sized businesses, has gained more than 1 million enterprise users, said Alibaba in its latest financial report at the end of January.

但提到专门针对企业用户开发单独的信息发送程序而言,其竞争对手阿里巴巴集团控股有限公司在2015年2月就开发出了DingTalk应用程序,享受了先发优势,它主要瞄准小中型企业,已经获得了超过100万企业用户,阿里巴巴在1月底最新的财务报告中说。

Despite that, given WeChat’s ruling position in China’s social media world, the new app could soon catch up. Ji of Analysys International said the enterprise messaging app market is still taking shape.

尽管如此,鉴于微信在中国社交媒体上的统治地位,这款新的应用可能很快就会赶上来。易观国际的分析师吉燕杭说,企业信息应用市场仍在形成过程中。

"Even if WeChat can only turn a small part of its individual users into its enterprise service users, that would make a decent market share," he said.

他说,“即使微信只能吸引个人用户的一小部分成为其企业服务的用户,它仍然会有相当可观的市场份额。”

Chen Jia, a white-collar worker in Beijing, said she desperately wants some replacement for WeChat as the app has been dominating her life. "All my friends, families, colleagues, classmates are connected with me via WeChat. It is such chaos online everyday," she said.

北京的白领陈佳说,她特别希望能有什么能替代微信,因为微信已经影响了她的生活。她说, “我所有的朋友,家人,同事,同学都通过微信与我联系。每天线上都好混乱。”

"But still I don’t have the nerve to not use it because when something important happens, people still contact you on WeChat," said the 28-year-old.

这位28岁的白领说,“但我还不敢不用微信,因为只要发生了重要的事,人们都会通过微信来联系。”

According to the China Social Media Impact 2015 survey conducted by Kantar Group, an increasing number of Chinese said social media had less positive influence in their lives while 15 percent said it had, in fact, made their lives worse.

据Kantar集团2015年进行的中国社交媒体影响调查,越来越多的中国人表示社交媒体给生活带来的积极影响正在变少,还有15%的人认为,事实上社交媒体让生活更糟糕。
来源:英语新闻报道


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域