当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



联合国投票遣返被指控性虐待的维和人员(中英双语)

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-03-13

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年3月13日了解到:The UN Security Council has adopted a resolution calling for the repatriation of peacekeeping units whose soldiers face allegations of sexual abuse.

联合国安理会通过决议,遣返有面临性虐待指控的士兵的维和部队。

The resolution is the first passed by the Security Council to tackle sex abuse claims against peacekeepers.

这是安理会通过的针对维和人员性虐待指控的第一项决议。

It was passed by 14 of the 15-member body, with Egypt abstaining.

该决议由15个成员中的14名支持选出,埃及弃权。

Last year there were 69 allegations of child rape and other sexual offences by peacekeepers from 10 missions.

去年,出自10项任务中的维和人员受到69项针对强奸儿童和性侵犯的指控。

The number rose from 52 in 2014.

相比起2014年的52项,该数字有所增加。

The allegations involve military personnel, international police, other staff and volunteers.

这些指控牵涉到军事人员、国际警察、其他工作人员和志愿者。

Under UN rules, it is up to the country that contributes the peacekeepers to investigate and prosecute any soldier accused of misconduct while serving under the UN flag.

根据联合国的规定,应由提供维和人员的国家对在联合国旗帜下服务而因不当行为被指控的士兵进行调查和起诉。

But the organisation has been criticised for failing to act quickly on sexual abuse allegations made against peacekeepers.

但该机构因没有就维和人员的性虐待指控及时采取行动而受到批评。

Drafted by the US, the biggest funder of UN peacekeeping missions, the UNSC resolution endorses a recent decision by UN Secretary General Ban Ki-moon to repatriate military or police units where there’s credible evidence of sexual abuse.

由联合国维和任务最大的资助者美国起草,该份安理会决议最近被联合国秘书长潘基文核准,遣送任何有性虐待可信证据的军事和警察连。

The resolution also calls upon the UN to replace contingents where allegations are not properly investigated.

该决议同时呼吁联合国替换那些没有恰当地对控诉进行调查的特遣部队。

Egypt put forward a last-minute amendment that would have added criteria for the repatriation of entire contingents, a move US Ambassador Samantha Power said would have "watered down" the resolution.

埃及在最后一分钟提出了修正案,该方案有可能增加遣返整个特遣部队的标准,美国大使萨曼莎·鲍尔称该举动有可能“冲淡”该决议。

The amendment was backed by Angola, Russia, China, Egypt, Venezuela but fell short of the nine votes needed for approval.

安哥拉、中国、埃及、委内瑞拉均支持该修正案,但没有达成9票通过。

Some countries have raised concerns that soldiers innocent of any wrongdoing might fall victim to collective punishment.

一些国家提出担忧,没有任何不当行为的无辜士兵有可能会成为集体受罚的牺牲品。

Last August, the UN envoy to Central African Republic (CAR), Babacar Gaye, was sacked amid multiple allegations of sexual abuse by peacekeepers.

去年8月,联合国驻中非共和国使者巴巴卡尔·盖伊因维和人员的几项性虐待指控而被解职。

It came after Amnesty International alleged that a 12-year-old girl was raped by a UN peacekeeper.

这是继国际特赦组织宣称联合国维和人员强暴了一个12岁的女孩。

The 10,000-strong UN force, deployed in 2014 to help restore order in CAR, has also faced allegations of sexually abusing street children.

该个拥有一万人的强大的联合国部队于2014年被部署到刚果共和国进行恢复秩序的工作,同样面临对街道上的儿童进行性虐待的指控。

Last December, an independent panel called the UN response to allegations in the CAR "seriously flawed" and a "gross institutional failure".

去年12月,一个独立的评审团指责联合国在回应在刚果共和国的指控事宜上“严重失误”并且是一个“巨大的机构失职”。

It accused senior UN officials of abusing their authority by failing to take action over allegations of abuse by soldiers from France, Equatorial Guinea and Chad.

它指责联合国高级官员滥用职权,没有对来自法国、赤道几内亚和乍得的士兵受到的虐待指控采取行动。
来源:爱语吧


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域