当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:29省份出台户籍改革方案 部分地区放宽落户条件

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-05-02

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年5月2日了解到:The reform of the housing registration, or hukou system, has been under way in most regions in China following the State Council’s call to establish a unified household registration system for urban and rural residents in a document issued in 2014.

继国务院2014年发布的一份文件,提出建立城乡统一的户口登记制度后,落户限制(或称户籍制度)改革在中国大部省市正在进行中。

To date, 29 province-level regions,apart from Beijing and the Tibet autonomous region,have unveiled official plans on the reform of the housing registration system, according to China News Service. The plans have in general phased out the so-called urban and rural hukou and replaced them with more general terms such as residential hukou, family hukou, or collective hukou.

据中新网报道,目前,除北京和西藏自治区外,全国共有29个省份已经出台了户籍制度改革的具体方案。梳理方案可见,基本都用更常见的术语比如居民户口、家庭户口或者集体户口取代所谓的城市和农村户口。

In mega cities such as Shanghai, Chengdu, Wuhan and Xi’an, point-based hukou policies are prevalent. The policies, despite their variance in different places, generally take into account the factors of the legitimacy of a person’s job and residence, insurance and a fixed number of years he or she has lived in the city.

在上海、成都、武汉和西安这样的特大城市,积分落户政策非常盛行。尽管在不同地方这个政策会有些许差异,但主要都是参考一个人的合法就业、合法住所、社保缴纳以及在该市的连续居住年限。

According to the proposals of the State Council, China should fully liberalize household registration in townships and small cities. Some provinces have adopted more relaxed measures. Southwest China’s Sichuan province, for instance, extends the application of this policy to big and midsized cities. Guizhou, also in Southwest China, plans to remove the hukou restrictions in midsized cities, as well as in townships and small cities.

按照国务院的户籍改革意见,中国要全面放开建制镇和小城市落户限制。一些省份引入了更为宽松的政策。如西南部的四川省,提出全面放开大中小城市落户限制;同样在西南部的贵州省,计划取消中小城市和建制镇的落户限制。

According to the State Council, big cities should not require more than five years of social security payment for hukou applicants. The time limit has been shorted in some provinces.

另外,国务院的意见还规定,大城市对参加城镇社会保险年限的要求不得超过5年。一些省份甚至还缩短了这个年限。

Central China’s Henan province, for instance, requires two years of payment for the most, while East China’s Anhui province, requires a maximum three years of such payment. The Inner Mongolia autonomous region scrapped the requirements on social security payment for Hohhot and Baotou cities to relax local hukou access.

比如中部的河南省,将此要求缩短为两年,东部的安徽省要求不得超过3年。而内蒙古自治区的呼和浩特市和包头市取消了参加城镇社会保险落户条件,以放宽户口准入条件。来源:英语新闻


注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域