当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:苹果公司因唐纳德·特朗普而拒绝支持今年的GOP大会

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-06-21

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年6月3日了解到:The real estate mogul’s candidacy is growing costlier for the party every day.

共和党为这为地产大亨竞选者身份而付出的成本日益高昂。

Apple will not contribute funds or other resources for the Republican National Convention due to presumptive presidential nominee Donald Trump’s prejudiced remarks, Politico reported on Saturday.

有政客在周六报道,Apple不会向共和党全国代表大会提供任何的资金或是其他资源援助。因为国内有许多关于共和党总统候选人唐纳德?特朗普的偏见性言论。

The decision by one of the United States’ largest and most popular companies is the biggest corporate defection from the Republican convention, where the party will formally nominate Donald Trump. And it marks a significant win for progressive groups, which are pressuring major companies to boycott the convention over Trump.

苹果公司是美国最大的公司之一,该公司的这个决定是对共和党代表大会一个最大的背叛。共和党决定正式提名唐纳德·特朗普。苹果公司的决定标志着激进党一个重大的胜利,该党派向各大公司施压,要求它们抵制唐纳德。

“The Apple news raises the bar for other corporations,” Rashad Robinson, a spokesman for PAC, said in a statement. The PAC is leading efforts to pressure companies not to participate in this year’s GOP gathering.

“苹果公司的决策为其他公司提供了借鉴经验,”PAC公司的发言人Rashad Robinson说到,该公司带头向其他公司施压,阻止它们参加今年的GOP大会。

“Not only has Apple declined to support the Republican National Convention, but they’ve explicitly told Republican leaders that Trump’s bigoted rhetoric is the reason that they’re sitting out,” Robinson said. “This is what real corporate responsibility looks like.”

Robinson称:“苹果公司不止拒绝支持共和党全国代表大会,还明确告诉共和党领袖这一切都是特朗普偏执的言行导致的。这才是真正的企业职责。”

There is likely little love lost between the tech giant and the presumptive GOP nominee. Trump called for a boycott of Apple in February when the company refused to unlock the iPhone of one of the gunmen in the mass shooting in San Bernardino, California in December. (Nonetheless, Trump continued to use Apple products after his pronouncement.)

科技巨头和共和党预定候选人间的关系可能没那么友好。去年12月在加利福尼亚州圣伯纳迪诺市发生了大规模枪击案件,今年2月,苹果公司拒绝解锁该事件持枪歹徒的iphone。因此,特朗普便呼吁抵制苹果产品。(但是特朗普在发表声明后,还是一如既往的使用苹果产品。)

An Apple spokesman declined to comment. The Republican National Committee did not immediately responded to a request for comment.

一位苹果的发言人拒绝对此作出评论,共和党全国委员会也未对一个置评的请求作出回应。

Emily Lauer, a spokeswoman for the Cleveland 2016 host committee, a nonprofit helping finance this year’s GOP convention, said the committee has already raised 90 percent of its budget. That means it raised funds at a faster rate than the previous two Republican conventions, according to Lauer.

Emily Lauer是2016年克利夫兰主办委员会的发言人,这是一个资助GOP会议的非盈利委员会。Emily Lauer称,委员会已经筹集了该会议预算的百分之九十的资金。这意味着,本年度GOP会议的集资速度要快于前两届。

“While the media’s focus has been on those who aren’t participating, what continues to be looked past is the fact that the Cleveland Host Committee continues to make forward progress in our fundraising efforts through the participation of more than 100 donors,” Lauer said.

Lauer称:“尽管媒体的关注点还在那些不参加资助的公司身上,但是克利夫兰主办委员会通过一百多个捐助者持续为筹资方面做出的贡献依旧是一个关注点。”

The nonprofit host committees have taken on an increasingly important role in financing the costly conventions. Unlike the party-run organizing committees, city host committees can receive direct cash donations from corporations, not just in-kind contributions.

该非盈利的主办委员会解决了这个昂贵的大会一大笔资金问题。城市组织委员会与党营组织委员会不同,它可以直接从公司收取现金资助,而不仅仅局限于收一些实物捐助。

Apple did not participate in the two major parties’ national conventions in 2012, but several other companies that did are either declining to do so this year or have greatly reduced their contributions.

2012年,苹果公司并没有参加两个主要政党的全国代表大会。然而,其他参加了大会的公司要么就是今年拒绝再次参加,要么就是大幅度减少了其资助额。

Wells Fargo, United Parcel Service, Motorola, JP Morgan Chase, Ford and Walgreens all contributed to the 2012 GOP convention, and have announced they will not play a role in the convention in Cleveland this July, according to Bloomberg.

据彭博社报道,富国银行,联合包裹运输服务公司,摩托罗拉,摩根大通银行,福特和沃尔格林机构等均在2012年向GOP大会提供资助。但是今年,它们一致宣布拒绝为7月份的克利夫兰大会提供资助。

Hewlett Packard Inc., once a major Republican funder, announced at the end of May that it would be sitting out the Cleveland convention.

休利特博卡的公司,曾经是共和党的一大资助者,在今年5月末也宣布其将停止为克利夫兰大会提供资助。

Coca-Cola will be donating $75,000 to both parties’ conventions, a drop from its $660,000 donation to the Republican convention in 2012.

可口可乐公司将为两党大会资助75000美金。这一数字远低于其在2012年向共和党大会的资助额66万美金。

Microsoft will provide technology and associated services to the convention in lieu of cash, even as it plans to give cash to the Democratic National Convention in Philadelphia later in July. The company donated money to the Republican convention, but not the Democratic one, in 2012.

微软公司将向大会提供技术和其他相关的服务,而非直接提供现金资助。但是该公司已经决定为7月份费城的民主党全国代表大会提供资金支持。2012年,微软公司曾向共和党代表大会提供资助,但并未资助民主党。

Other titans of the technology industry, which has a socially liberal reputation, will also be providing major in-kind contributions to the GOP convention in spite of protests by civil rights groups. Google, Facebook, Twitter and Cisco Systems will all be sponsoring the convention in that fashion.

那些享有社会主义自由声誉的技术行业的其他大亨,大部分也将为GOP大会提供实物资助而非向一些民权组织的抗议活动提供资助。谷歌,脸书,推特和思科系统也将以这种方式赞助大会。

But activists aren’t letting up.

但是激进分子不会就这么放弃。

“Any company that wants to be on right side of history should follow Apple’s lead before it’s too late,” Robinson said.

Robinson称:“所有希望站在历史正确一方的公司都应该趁早追随苹果公司的脚步。”
来源:Huffingtonpost

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  青岛驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域  英国大学学历翻译  澳大利亚大学学历翻译