当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:归国创业成为留学生的一大选择

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-07-25

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年7月25日了解到:A record number of students who have studied overseas are coming home to start their own businesses, according to a report by the National Development and Reform Commission(NDRC), China’s top economic planner.

根据中国最高级别经济规划机构——国家发改委发布的报告显示,近年留学生归国创业人数创下历史之最。

By the end of 2014, the country had a total of 305 start-up business incubators designed especially for students returning from abroad. These so-called "overseas students pioneer parks" are home to 22,000 start-ups, employing 63,000 returned students who have studied overseas, the report shows.

报告显示,至2014年年底,中国共有专门面向归国留学生创业的孵化器305家。这些“留学人员创业园”共孵化了初创企业22000家,聘用有留学经历的雇员超过63000名。

From 2008 to 2015, China’s "Recruitment Program of Global Experts" (1,000 talent plan) has introduced 5,208 high-level talents from overseas. The plan also funded 307 returnees in high-tech enterprises, with 500,000 yuan ($74,800) or 200,000 yuan ($ 29,900) for each, and 70 million yuan in total from 2009 to 2014.

从2008年到2015年,中国的“海外高层次人才引进计划”(即“千人计划”)共引进海外高水平人才5208人。“千人计划”还为307名高新技术行业的归国创业者提供了人均50万(7.48万美元)或20万(2.9万美元)的创业金。从2009年至2014年共计提供7000万元的资金支持。

In 2014 alone, 29,000 related projects were docked with talents and capital, more than four times of the number in the previous year.

仅2014年一年,就有2.9万相关项目得到国家人才和资金支持,是前些年四倍。

The number of Chinese students coming home for employment has hit a record high in recent years, Wang Huiyao, director of the Center for China and Globalization(CCG), told people.com.cn.

中国与全球化智库(CCG)理事长王耀辉告诉人民网记者近年来,留学生归国创业人数创下历史新高。

According to statistics released by the Ministry of Education, 523,700 Chinese students went overseas to study in 2015, marking a 14 percent year-on-year rise. Meanwhile, 409,100 students returned from overseas study last year, up 12 percent from 2014.

按照教育部发布的数据显示,2015年共有523700名学生选择出国留学,同比上涨了14个百分点。于此同时有409100名学生选择在完成学业后回国,同2014年相比上涨了12个百分点。

Another notable trend, the ministry said, was that the ratio of those going abroad and those coming back had narrowed from 3.15 students going overseas in 2006 for every one that returned, to 1.28 for each returnee in 2015.

教育部称另一个显著的变化趋势是出国留学和归国人数之间的比例,2006年,每3.5个出国学生中只有一个选择回来,到了2016年,这一个比例缩小到每1.28个留学生中就有一个归国。

The start-ups established by the returnees are focused on new biological and pharmaceutical engineering, new generation information technology, trade, wholesale and retail, High-end Equipment Manufacturing, cultural creative industry, energy conservation and environment protection.

调研显示,海归创业集中于新生物工程/新医药、新一代信息技术、贸易/批发/零售业、高端装备制造、文化创意产业、节能环保等六大领域。

According to a statement issued at a national working conference on services for returning Chinese students in 2011, about 80 percent of Nasdaq-listed Chinese high-tech enterprises were started by students who had returned to China after studying abroad.

根据2011年全国归国留学生服务工作会议上的一份报告显示,大约80%在纳斯达克上市的高新技术企业来自于留学生的初创企业。

Moreover, about 72 percent of project leaders with the country’s national key research projects, and more than half of academics at the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering, the country’s two leading scientific and technological research institutes, have international education backgrounds.

除此之外,中国重大研究项目的项目带头人以及超过半数中国科学院,中国工程院院士都有过海外留学经历。(中国科学院和中国工程院是中国在科学技术方面领先的两大学术研究机构)
来源:China Daily 双语新闻

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  青岛驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域  英国大学学历翻译  澳大利亚大学学历翻译