当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:脱欧余波:成千上万英国人忙着办理欧盟国家护照

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-07-26

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年7月26日了解到:Thousands of Brits are so worried about losing their access to the European Union that they’re lining up for passports from other countries in the bloc.

成千上万的英国人担心自己无法自由出入欧盟国家,所以他们排着长队等着办理这些国家的护照。

Embassies and consulate offices for Germany, Italy, Sweden, Poland and Hungary all reported a surge in interest in the days immediately after the Brexit referendum.

据报道,英国脱欧全民公投结束后不久,去德国,意大利,瑞典,波兰和匈牙利的大使馆及领事馆办公室办护照的人数就出现了激增。

The German embassy in London was getting about 200 calls and emails a day immediately after the vote, a tenfold increase on normal levels, a spokesperson said. The pace has slowed a bit but about 100 people a day are still contacting the embassy.

德国大使馆发言人表示,德国驻伦敦大使馆在公投后不久,就出现了一天200个来电的和电子邮件的情况,这个数值是平时的10倍。现在情况有所缓解,但是每天仍有大约100人联系大使馆。

The Italian embassy in the U.K. said it received about 500 calls after the referendum from people inquiring about Italian citizenship applications.

意大利驻英国大使馆表示,在公投后,累计接听了500个电话,都是咨询如何申请意大利国籍的。

“We usually get 10 a year”, a spokesperson told CNNMoney.

“我们通常一年也只能接到10个这样的电话”,发言人在接受有线电视新闻网财经频道采访时说。

The Swedish Migration Agency also reported a sixfold surge in citizenship applications in the three weeks after the vote. It normally gets just 20 U.K. applications per week, but that quickly rose to nearly 120 per week.

瑞典移民办事处也表示,公投后仅仅三周的时间,申请瑞典国籍的人数激增了6倍。正常情况下,一周仅有20个英国人申请,但是很快这个人数就增加到了一周将近120人。

Poland and Hungary are also seeing elevated levels of interest. Dozens applied before the referendum, the Polish embassy reported. Since the vote, it has received nearly 350 emails asking about citizenship.

英国人对申请波兰和匈牙利国籍也表现出了浓厚的兴趣。波兰大使馆表示,在公投前已经有几十个人申请了波兰国籍。公投后到现在为止,已经收到350个电子邮件咨询如何申请波兰国籍了。

Hungary’s consulate in London said it had been contacted by about 150 people in the wake of the Brexit vote, compared with fewer than two per month over the previous six months.

匈牙利驻英国领事馆则表示,在脱欧公投后,已经有150人来电咨询,而之前六个月,每个月只有不到两人咨询。

Many have turned to the Republic of Ireland because U.K. citizens with Irish parents or grandparents are entitled to passports.

还有许多英国人去了爱尔兰共和国领事馆,因为父母或祖父母是爱尔兰人的英国公民均可获得爱尔兰护照。

Following the U.K. referendum, there has been a spike in interest in Irish passports in Northern Ireland, Great Britain and elsewhere, said Ireland’s minister for foreign affairs and trade, Charlie Flanagan, in late June.

“在英国全名公投后,英国人突然对爱尔兰护照表现出浓厚的兴趣,不论是在北爱尔兰,还是在大不列颠或者英国别的地区,都是一样的情况”,爱尔兰外交与贸易部部长查理·弗拉纳根6月底时说。

He said a surge in applications would put "significant pressure on the system."

他还说申请护照的人数激增会“会给领事馆带来巨大压力”。

Northern Ireland is part of the U.K. and will therefore leave the EU when Brexit happens.

北爱尔兰是英国的一部分,所以英国脱欧后,它也将脱离欧盟。

Armand Arton, founder of global citizenship advisory firm Arton Capital, said the main way people could get citizenship of another EU country is by proving they have ancestors or origins in the target country. But some may try to secure citizenship via investment programs, if necessary.

阿顿全球公民金融咨询公司创始人阿曼德·阿顿说,人们获得欧盟国家国籍的主要办法是提供材料证明自己的先祖来自这个国家,但是如果有必要的话,也可以通过投资项目获得国籍。
来源:CNN

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  青岛驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域  英国大学学历翻译  澳大利亚大学学历翻译