当前位置: 希尼尔首页 > 双语新闻



双语新闻:手游提振腾讯业绩 第二季度利润超出预期

青岛希尼尔翻译咨询有限公司(www.sinosenior.com)整理发布  2016-08-19

  

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com)2016年8月19日了解到:Second-quarter profits at Tencent, whose products range from instant messaging and social networks to online games, exceeded expectations as it continued to expand its mobile gaming business.

腾讯(Tencent)第二季度利润超出预期,产品范围涵盖即时通讯、社交网络和网络游戏的这家中国科技集团,正继续扩大其手机游戏业务。

The Shenzhen-based tech group, which recently led a consortium that bought an 84 per cent stake in Clash of Clans maker Supercell for $8.6bn, made a net profit of Rmb10.7bn ($1.6bn) in the three months to June 30.

总部位于深圳的腾讯在截至6月30日的三个月实现净利润107亿元人民币(合16亿美元)。该集团最近牵头一个财团,斥资86亿美元买下《部落冲突》(Clash of Clans)的开发商速波赛尔(Supercell) 84%股份。

This exceeded forecasts of Rmb9.5bn and was a 47 per cent increase on the same period a year ago. Revenue rose 52 per cent year-on-year to Rmb35.7bn.

腾讯二季度净利润超过了95亿元人民币的预测,同比增幅达到47%。营收同比增长52%,至357亿元人民币。

Like rival Alibaba, which this month also posted better than expected second-quarter figures, Tencent has been increasing the proportion of revenues it generates from smartphones.

像本月也报告好于预期的第二季度业绩的竞争对手阿里巴巴(Alibaba)一样,腾讯不断提升其从智能手机实现的营收比重。

During the second quarter it made Rmb9.6bn in revenue from smartphone games, a 114 per cent increase on the same period a year earlier.

第二季度,腾讯从智能手机游戏实现96亿元人民币营收,同比大增114%。

Overall, online game revenues increased 32 per cent year on year to Rmb17.1bn.

总体而言,网络游戏营收同比增长32%,至171亿元人民币。

The vast majority of gaming revenues — whether on smartphones or PCs — comes from in-game add-ons, where users can pay for virtual perks such as new weapons in combat games.

绝大部分游戏营收——无论是智能手机游戏还是电脑游戏——来自于游戏中的额外消费,比如用户花钱购买虚拟物品,如战斗游戏中的新武器。

Aside from the trend towards mobile gaming, a shift towards mobile advertising has helped push up profits, according to Elinor Leung, analyst at CLSA, a Hong Kong-based investment group.

总部位于香港的投资集团里昂证券(CLSA)的分析师梁向奕(Elinor Leung)表示,除了转向手机游戏的趋势外,向手机广告的转移也帮助推高了利润。

Using a model similar to Facebook, the company recently began to include ads in public areas of its popular WeChat messaging app, where they appear among posts from individual users and official public accounts.

使用类似于Facebook的模型,该公司最近开始在广受欢迎的微信(WeChat)即时通讯应用的公共区域投放广告,这些广告出现在个人用户和官方公共账户发布的帖子中间。

WeChat alone had 806m active monthly users in the second quarter, representing 34 per cent year-on-year growth.

仅微信在第二季度就拥有8.06亿月度活跃用户,比上年同期增加34%。
来源:可可英语

注:部分新闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  青岛驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域  英国大学学历翻译  澳大利亚大学学历翻译